לעולם. לעד. לעולם ועד. סלה. נצח. לעולמי עד. לעולמים. עד בלי ירח. הכל אותו דבר?

בן של רב

משתמש ותיק
באופן כללי מודגש שוב ושוב לאורך כל התהלים והתפילות שאנחנו חיים על התקוה לעתיד ופנינו מועדות לשם.
ומאוד מפורט בכל הפסוקים שוב ושוב שהערך של המעשים הוא המשמעות העתידית הגדולה כאן בעולם שלנו - כשהוא יהיה מתוקן.

(בסוגריים: זה קצת שונה ממה שנהגו היום לשים דגש יותר חזק על שאיפות וגעגועים למה שהיה פעם).

אלא שאני נבוך - האם כל הביטויים הנ"ל ודומיהם הם אכן ממש אותו דבר?

[כי מקובל מהגר"א ועוד שבלה"ק אין מילה נרדפת סתם אלא תמיד יש משמעות שונה קצת.]

תודה מראש.
 

בן של רב

משתמש ותיק
פותח הנושא
אנ'לא יודע מהיכן להתחיל - כי בערך כל עשר/עשרים פסוקים זה מופיע.
(אותו מסר שכל הענין שלנו כאן הוא העתיד, אבל כל פעם בשם אחר)
 

צדיק האמת

משתמש ותיק
לעולם ועד - התרגום מתרגם לעלם ולעלמי עלמיא - ומר' חיים מוואלאזי'ן מבאר דהוא כנגד ד' עולמות [לעלמי - ב' עולמות] אבי"ע.
 
חלק עליון תַחתִית