תרגום שיר מאידיש

עזרה ושיתופי מידע בנושאים שאינם קשורים במישרין לתחום התורתי

פותח הנושא
יהודה1
משתמש ותיק
הודעות: 997
הצטרף: 30 אוגוסט 2018, 18:27
נתן תודה: 307 פעמים
קיבל תודה: 205 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי יהודה1 » 24 דצמבר 2018, 20:59

אשמח לתרגום שיר זה. תרגום מדוייק. אם אפשר בחרוזים עדיף.
להלן המילים באידיש:
א נשמה לויטער און ריין
געקומען צום בית דין של מעלה צו גיין
און געווארט פאר זיינע זכותים צו ווערן באלוינט
אבער ניין, פארשפארט די גן עדן
דער צדיק ער וועט נאך דארפן ליידן
ער האט אמאל געשלאגן א איד און נישט געשוינט

ביי די שטראף הערט ער באפעלן
ער מוז זיך אליין פון די צוויי אויסוועלן
גיהנום אדער א לעבן איבערשפילן
אוי די וועלט זי איז אזוי שווער
קיין גייסט קיין קדושה, פוסט און לער
ווער ווייסט צי ער וועט זיין תכלית ערפילן

דער מלאך נעמט אים און הייבט אָן דעם גאנג
דער וועג צום גיהנום אזוי הייס און לאנג
ער קען נישט מער ער בעט, איך וויל שוין ארויס
בעסער שוין ווידער צו לעבן
און דערביי וויל איך א בקשה געבן
כדי זכאי בלייבן הער מיך נאר אויס

אויב איך וועל קיין הענט פארמאגן
וועל איך א איד מער נישט קענען שלאגן
און בלויז ערליכע טאטע און מאמע
וועלן מיר גוט ערציען מן הסתמא
איך וועל זיך דא אומקערן ריין
האט די נשמה געבעטן מיט גרויס געוויין
האט דער בית דין באשלאסן אזוי זאל זיין

פרעגט די נשמה הער נאר דאס
פאטער אין הימל ענפער פארוואס
‘אוי פארוואס’ איז קיין פראגע פאר א איד
כאטש עס איז שווער אויפ’ן געמיט
יא נשמה דו האסט א טרייסט
דערהייב פון טרויער און צער דיין גייסט
דער אב הרחמים האט דיר ליב ווי א בן יחיד
ווייס און גלייב אז אזוי איז גוט

ב.

ביי די שבת ליכט וואך נאך וואך
מיט טרערן געבעטן נאך און נאך
האלזן א קינד ווי שטארק וויפיל זי האט באגערט
איר פּיין איר לייד ביים הארץ געשניטן
וויפיל איר נאנטע האבן מיט געליטן
געווארט די תפילות זאלן שוין ענדליך ווערן געהערט

און אויך ער יארן לאנג אין שול
מתפלל געווען, געטאן מעשים פיל
א קדיש צו לאזן נאך זיך אויף די וועלט
צוגעזאגט אויב וועט מען אים שענקען
וועט ער דעם חסד אייביג געדענקען
דאס קינד וועט בלויז צו תורה זיין אויסגעשטעלט

געווארן דערהערט זייער געשריי
אוי ווער קען פארנעמען זייער וויי
א קינד געבוירן אוי געוואלד ס’איז נישט געזונט
מ’הערט מיט טרויער עס האט קיין הענט
אוי טאטע מאמע צעבראכן פארקלעמט
איז דאס אונזער אויסגעבעטענע קינד

פרעגן טאטע מאמע הער נאר דאס
פאטער אין הימל ענטפער פארוואס
‘אוי פארוואס’ איז קיין פראגע פאר א איד
כאטש עס איז שווער אויפן געמיט
אוי יא טאטע מאמע איר האט א טרייסט
דערהייב פון טרויער און צער אייער גייסט
דער אב הרחמים האט אייך ליב ווי א בן יחיד
ווייס און גלייב אז אזוי איז גוט

ג.

ביים חדר הויף א טאג א שיינעם
שפילן זיך לוסטיג יונגעלעך קליינע
דאס גלאנץ פון לעבן אויף זייער געזיכט עס שיינט און שטראלט
פריי פון זארגן לויפן די קינדער
עס מאנט צו באטראכטן יעדן באזונדער
און דער בליק אויף אן איינזאם קינד דארט עס פאלט

ער זיצט אליין טיף איינגעבויגן
זיין צער דערקענט זיך אין זיינע אויגן
מיט גלוסטעניש זענען זיי צו זיינע פריינד געווענדט
דאס קינד קען נישט לויפן און שפילן
עס רייסט ביים הארץ פארנעמט די געפילן
דער בא’חנ’טע יונגעלע פעלן נעבעך די הענט

נסיונות קומען פאר יעדן אונטער
נישט אייביג איז נאכט נישט אייביג איז ווינטער
די זון זי וועט נאך פאר דיר אויך אויפגיין
יודעלע נעם ליב אן דיין לאגע
נעם אן ליב און פרעג נישט דיין פראגע
קומען וועט א טאג מ’וועט אלעס פארשטיין

אויב איך וועל קיין הענט פארמאגן
וועל איך א איד מער נישט קענען שלאגן
און בלויז ערליכע טאטע און מאמע
וועלן מיר גוט ערציען מן הסתמא
איך וויל זיך דא אומקערן ריין
האט די נשמה געבעטן מיט גרויס געוויין
האט דער בית דין באשלאסן אזוי זאל זיין

פרעגט דאס קינד הער נאר דאס
פאטער אין הימל ענטפער פארוואס
‘אוי פארוואס’ איז קיין פראגע פאר א איד
כאטש עס איז שווער אויפן געמיט
יא ליב קינד דו האסט א טרייסט
דערהייב פון טרויער און צער דיין גייסט
דער אב הרחמים האט דיר ליב ווי א בן יחיד
ווייס און גלייב אז אזוי איז גוט


דרומאי
משתמש ותיק
הודעות: 1340
הצטרף: 09 יולי 2018, 01:54
מיקום: ירושלים עיר הקודש והמקדש
נתן תודה: 366 פעמים
קיבל תודה: 221 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי דרומאי » 24 דצמבר 2018, 23:49

לתרגם בחרוזים זהו אומנות ממש, ואין ביכלתי לעשותו.

סמל אישי של משתמש

אברך
משתמש ותיק
הודעות: 471
הצטרף: 26 יוני 2017, 19:37
מיקום: ישראל
נתן תודה: 494 פעמים
קיבל תודה: 284 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי אברך » 24 דצמבר 2018, 23:58

דרומאי כתב:לתרגם בחרוזים זהו אומנות ממש, ואין ביכלתי לעשותו.
אז אולי לפחות מישהו יתרגם לעברית, ואחר ינסה לחרז.

סמל אישי של משתמש

אברך
משתמש ותיק
הודעות: 471
הצטרף: 26 יוני 2017, 19:37
מיקום: ישראל
נתן תודה: 494 פעמים
קיבל תודה: 284 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי אברך » 25 דצמבר 2018, 00:02

ועד שמישהו יתרגם, רציתי לשמח קצת את הציבור בתרגום מאידיש לעברית ע"י התרגום ה"מהולל" google translate :lol: :lol: :lol:

xxxxxxxxxxxxxxxxxxהלכתי לבית-אל כדי לנסוע למלבורן
וחיכה שיזכה לשבחים
אבל לא, נעל את גן העדן
הצדיק הוא עדיין יסבול
פעם פגע ביהודי ולא הרגיש

בנזיפה הוא שומע פיקוד
הוא חייב לבחור את השניים האלה בעצמו
גיהנום או חיים הם השתקפות
היא כל כך קשה על העולם
לא רוח, לא קדושה, לא תאווה, ולא תאווה
מי יודע אם הוא אי פעם יהיה ישר?

המלאך לוקח אותו ומתחיל את ההליכה
ככה לעזאזל כל כך חם וארוך
הוא כבר לא יכול לשאול אותו, אני רוצה לצאת
מוטב כבר לחיות שוב
ובזה אני רוצה להגיש בקשה
כדי להשאיר אותי לבד, מר

אם אין לי ידיים
אני כבר לא אוכל להכות יהודי
ורק קעקועים אמיתיים ואמא
נשמח ליצור איתך קשר
אני אנקה כאן
שאל את הנשמה עם בכי גדול
ההחלטה לעשות זאת צריכה להיות

שאל את הנשמה רק כדי לעשות זאת
חיבה של אבא של אלוהים למה
"למה" זו שאלה ליהודי
למרות שיש מצב רוח קשה
כן, נשמה יש לך נחמה
התרוממות הרוח של הצער והצער
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxהידיעה והאמונה שזה טוב

ב

הישאר על נר שבת בימי חול
עם דמעות עוד ועוד שאל
השאירו ילד כמה שהיא רוצה
הכאיב לה עם צרבת
כמה סבלה
סוף סוף יש לשמוע תפילות

הוא גם בילה שנים רבות בבית הספר
מתפלל, עושה הרבה
מפתח לעזוב את העולם
הבטיח לתת לו
הוא תמיד יזכור את החסד
הילד הזה יהיה כפוף לחוק בלבד

צעקתם נשמעה
לכל מי שיכול לשאת את נשותיהם
ילד נולד בצורה רעה
אבל עם יגון אין לה ידיים
בבית, העלווה נשברה
האם זה הילד שלנו נולד

רק תבקש מאמא שלה לעשות את זה
אבא שמימי עונה למה
"למה" זו שאלה ליהודי
למרות שזה קשה על מצב הרוח
יש לך נחמה היום
עליית הצער והצער של הרוח
אווטרים אוהבים אותך כפרט בן
הידיעה והאמונה שזה טוב

G.

במשך יום יפה
הם משחקים צעירים מאוד וקטנים
תהילת החיים על פניה מאירה ונוצצת
חופשי מילדים מודאגים
זה חשוב כדי להיחשב בנפרד
והמראה של ילד אחד שם הוא נופל

הוא מתיישב בכבדות על עצמו
צערו מוכר בעיניו
עם תשוקה, הם רגילים לחברים שלהם
הילד לא יכול לרוץ ולשחק
זה נשבר עם הלב להשיג את הרגשות האלה
הצעיר מהם לא נוח עם הידיים

ניסויים באים לפני כולם
לא תמיד הלילה הוא תמיד החורף
גם השמש תעלה
שמור על המצב שלך
תיהני ואל תשאל את השאלה שלך
היום יבוא כדי להבין הכל

אם אין לי ידיים
אני כבר לא אוכל להכות יהודי
ורק קעקועים אמיתיים ואמא
נשמח ליצור איתך קשר
אני רוצה להסתובב כאן נקי
שאל את הנשמה עם בכי גדול
ההחלטה לעשות זאת צריכה להיות

הילדה רק שואלת אותה
אבא שמימי עונה למה
"למה" זו שאלה ליהודי
למרות שזה קשה על מצב הרוח
כן, ילד יקר, יש לך את הנוחות
התרוממות הרוח של הצער והצער
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxהידיעה והאמונה שזה טוב


פותח הנושא
יהודה1
משתמש ותיק
הודעות: 997
הצטרף: 30 אוגוסט 2018, 18:27
נתן תודה: 307 פעמים
קיבל תודה: 205 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי יהודה1 » 25 דצמבר 2018, 08:53

כן. את זה ראיתי, ורציתי תרגום מדוייק. אמנם נכון שזה טוב כדי לשמח אנשים. :)


פותח הנושא
יהודה1
משתמש ותיק
הודעות: 997
הצטרף: 30 אוגוסט 2018, 18:27
נתן תודה: 307 פעמים
קיבל תודה: 205 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי יהודה1 » 25 דצמבר 2018, 09:01

בכל אופן אכתוב כאן את תוכן הדברים וכן תרגום חלקי לסוף השיר.
המשל (נראה לי של החפץ חיים) מספר על יהודי שהיגיע לבי"ד של מעלה והודיעו לו שמאחר שפעם אחת היכה יהודי הוא חייב לבחור בין שני האפשרויות, או גיהינום או לחזור בגילגול לעולם הזה. בתחילה הוא בחר בגיהינום כי העולם הזה קשה מאוד ומי יודע אם יחזור נקי, אבל אחרי שראה את הצער הנורא בדרך לשם, כבר העדיף לחזור לעולם הזה, אבל ביקש, אם לא יהיו לי ידיים לא אוכל להכות יהודי, ואז אוכל לחזור לכאן נקי. כאשר ירדה הנשמה לעולם, נולד ילד להורים שחיכו זמן רב והתפללו על כך שנים, ילד בלי ידיים, כמובן שהם נשברו לגמרי "זה הילד שביקשנו?" אבל יש לומר להם, וכי יותר טוב היה לכם שלא יהיו לכם ילדים לעולם, וכך אתם זוכים להביא נשמה לתיקונה. כמו כן כל יהודי צריך להבין כשיש לו צרות, שהרבה פעמים זה נגזר בבי"ד של מעלה במקום דברים גרועים יותר, ובכל מקרה ה' אוהב אותנו כמו אבא לבן יחיד וכל מה שעושה הוא לטובה.


פותח הנושא
יהודה1
משתמש ותיק
הודעות: 997
הצטרף: 30 אוגוסט 2018, 18:27
נתן תודה: 307 פעמים
קיבל תודה: 205 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי יהודה1 » 25 דצמבר 2018, 09:09

וכעת לתרגום הקטעים האחרונים:
נסיונות קומען פאר יעדן אונטער
נישט אייביג איז נאכט נישט אייביג איז ווינטער
די זון זי וועט נאך פאר דיר אויך אויפגיין
יודעלע נעם ליב אן דיין לאגע
נעם אן ליב און פרעג נישט דיין פראגע
קומען וועט א טאג מ’וועט אלעס פארשטיין

אויב איך וועל קיין הענט פארמאגן
וועל איך א איד מער נישט קענען שלאגן
און בלויז ערליכע טאטע און מאמע
וועלן מיר גוט ערציען מן הסתמא
איך וויל זיך דא אומקערן ריין
האט די נשמה געבעטן מיט גרויס געוויין
האט דער בית דין באשלאסן אזוי זאל זיין

פרעגט דאס קינד הער נאר דאס
פאטער אין הימל ענטפער פארוואס
‘אוי פארוואס’ איז קיין פראגע פאר א איד
כאטש עס איז שווער אויפן געמיט
יא ליב קינד דו האסט א טרייסט
דערהייב פון טרויער און צער דיין גייסט
דער אב הרחמים האט דיר ליב ווי א בן יחיד
ווייס און גלייב אז אזוי איז גוט

נסיונות מגיעים לכל אחד
לא לעולם לילה, לא לעולם חורף.
השמש עוד תאיר אליך.
יהודי קבל באהבה את המצב,
קבל באהבה, אל תשאל את השאלה שלך
יבוא היום שתבין הכל.

"אם לא יהיו לי ידיים,
אני לא אוכל יותר להכות יהודי,
ורק עם אבא ואימא טובים
יהיה לי טוב מסתמא (תרגום לא מדוייק לפי העניין)
אני אחזור לכאן נקי"
הנשמה בקשה בבכי רב,
בית דין הסכימו שכך יהיה.

שואל הילד הזה, (שנולד בלי ידיים) רק את זה
"אבא בשמיים ענה לי למה?"
"למה" זו לא שאלה בשביל יהודי
אפילו כשמצב הרוח קשה.
כן ילד אהוב, יש לך נחמה
לרומם את הרוח משברון הלב והצער.
אב הרחמן אוהב אותך כמו בן יחיד,
תדע ותאמין שכך זה טוב.


אור זרוע
משתמש ותיק
הודעות: 700
הצטרף: 09 יולי 2017, 16:43
נתן תודה: 212 פעמים
קיבל תודה: 279 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי אור זרוע » 25 דצמבר 2018, 14:49

יהודה1 כתב:יהיה לי טוב מסתמא (תרגום לא מדוייק לפי העניין)
נראה לי יותר מדויק: יחנכו [או יגדלו] אותי היטב מן הסתם. ראה כאן.

סמל אישי של משתמש

אברך
משתמש ותיק
הודעות: 471
הצטרף: 26 יוני 2017, 19:37
מיקום: ישראל
נתן תודה: 494 פעמים
קיבל תודה: 284 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי אברך » 25 דצמבר 2018, 14:53

@אור זרוע תודה על הקישור לאתר התרגום עברי-אידי.


פותח הנושא
יהודה1
משתמש ותיק
הודעות: 997
הצטרף: 30 אוגוסט 2018, 18:27
נתן תודה: 307 פעמים
קיבל תודה: 205 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום שיר מאידיש

שליחה על ידי יהודה1 » 26 דצמבר 2018, 09:27

א נשמה לויטער און ריין= נשמה זכה וטהורה
געקומען צום בית דין של מעלה צו גיין= מגיעה ללכת לבי"ד של מעלה
און געווארט פאר זיינע זכותים צו ווערן באלוינט=ומחכה על הזכויות שלה לקבל שכר
אבער ניין, פארשפארט די גן עדן= אבל לא, נעלו את גן עדן
דער צדיק ער וועט נאך דארפן ליידן=הצדיק עוד צריך לסבול
ער האט אמאל געשלאגן א איד און נישט געשוינט= הוא פעם הִכה יהודי, ולא הרגיש...

ביי די שטראף הערט ער באפעלן=עם(?) העונש, הוא שומע פקודה
ער מוז זיך אליין פון די צוויי אויסוועלן=האו חייב בעצמו לבחור בין שתי האפשרויות(?)
גיהנום אדער א לעבן איבערשפילן=גיהינום, או לחיות שוב "את המשחק מחדש"
אוי די וועלט זי איז אזוי שווער=אוי, העולם כה קשה
קיין גייסט קיין קדושה, פוסט און לער=ללא רוחניות, ללא קדושה, ריק ושומם
ווער ווייסט צי ער וועט זיין תכלית ערפילן=מי יודע האם הוא ישיג את התכלית?

דער מלאך נעמט אים און הייבט אָן דעם גאנג=המלאך לוקח אותו להתחיל בהליכה
דער וועג צום גיהנום אזוי הייס און לאנג=הדרך לגיהנום כה חמה וארוכה
ער קען נישט מער ער בעט, איך וויל שוין ארויס=הוא לא יכול יותר, הוא מבקש "אני רוצה כבר החוצה,
בעסער שוין ווידער צו לעבן=כבר עדיף לחיות שוב
און דערביי וויל איך א בקשה געבן=ובמצב זה אני אבקש
כדי זכאי בלייבן הער מיך נאר אויס=כדי להישאר זכאי לגמרי.

אויב איך וועל קיין הענט פארמאגן=אם לא יהיו לי ידיים
וועל איך א איד מער נישט קענען שלאגן=אני לא אוכל יותר להכות יהודי
און בלויז ערליכע טאטע און מאמע=ורק אבא ואמה טובים (ערליכערס)
וועלן מיר גוט ערציען מן הסתמא=יחנכו אותי היטב מן הסתם
איך וועל זיך דא אומקערן ריין=אני אהפוך נקי"
האט די נשמה געבעטן מיט גרויס געווייןבקשה הנשמה בבכי גדול
האט דער בית דין באשלאסן אזוי זאל זיין=הבי"ד החליטו: "כך יהיה"

פרעגט די נשמה הער נאר דאס=שואלת הנשמה רק זאת
פאטער אין הימל ענטפער פארוואס="אבא בשמיים ענה למה?"
‘אוי פארוואס’ איז קיין פראגע פאר א איד="אוי למה" זו לא שאלה ליהודי
כאטש עס איז שווער אויפ’ן געמיט=אפילו כשיש מצב רוח קשה
יא נשמה דו האסט א טרייסט=כן,נשמה יש לך נחמה
דערהייב פון טרויער און צער דיין גייסט=לרומם את הרוח משברון לב וצער.
דער אב הרחמים האט דיר ליב ווי א בן יחיד=אב הרחמן, אוהב אותך כבן יחיד
ווייס און גלייב אז אזוי איז גוט=תדעי, ותאמיני שכך הוא טוב.

ב.

ביי די שבת ליכט וואך נאך וואך=על יד נרות שבת שבוע אחר שבוע,
מיט טרערן געבעטן נאך און נאך=בדמעות מבקשת שוב ושוב
האלזן א קינד ווי שטארק וויפיל זי האט באגערט=להחזיק ילד כל כך היא רוצה.
איר פּיין איר לייד ביים הארץ געשניטן=עינוי וסבל בלבה השבור
וויפיל איר נאנטע האבן מיט געליטן=כמה סבלה
געווארט די תפילות זאלן שוין ענדליך ווערן געהערט=מחכה שהתפילות כבר סוף סוף יישמעו

און אויך ער יארן לאנג אין שול=וגם הוא שנים ארוכות בבית הכנסת
מתפלל געווען, געטאן מעשים פיל=התפלל, עשה מעשים רבים
א קדיש צו לאזן נאך זיך אויף די וועלט=כדי להשאיר קדיש בעולם אחריו
צוגעזאגט אויב וועט מען אים שענקען=הבטיח, אם ינתן לו
וועט ער דעם חסד אייביג געדענקען=את החסד הוא לעולם יזכור,
דאס קינד וועט בלויז צו תורה זיין אויסגעשטעלט=הילד הזה יהיה רק לתורה מוקדש.

געווארן דערהערט זייער געשריי=נשמעה צעקה נוראה
אוי ווער קען פארנעמען זייער וויי=אוי מי יכול לתפוס, כואב מאוד.
א קינד געבוירן אוי געוואלד ס’איז נישט געזונט=נולד ילד אוי אבוי, אינו בריא.
מ’הערט מיט טרויער עס האט קיין הענט=נשמע בעצב, "אין לו ידים"
אוי טאטע מאמע צעבראכן פארקלעמט=אוי אבא ואימא נשברו ונדכאו
איז דאס אונזער אויסגעבעטענע קינד=זהו ילד תפילותינו?
...

ג.

ביים חדר הויף א טאג א שיינעם=בחיידר ביום יפה
שפילן זיך לוסטיג יונגעלעך קליינע=משחקים צוהלים, ילדים קטנים
דאס גלאנץ פון לעבן אויף זייער געזיכט עס שיינט און שטראלט=ניצוץ החיים על פניהם יפה וקורן
פריי פון זארגן לויפן די קינדער=חופשיים מדאגות רצים הילדים
עס מאנט צו באטראכטן יעדן באזונדער=מתבוננים וחושבים על כל אחד לחוד
און דער בליק אויף אן איינזאם קינד דארט עס פאלט=והמבט מגלה שילד אחד חסר.

ער זיצט אליין טיף איינגעבויגן=הוא יושב חבוי וכפוף
זיין צער דערקענט זיך אין זיינע אויגן=הצער ניכר בעיניו
מיט גלוסטעניש זענען זיי צו זיינע פריינד געווענדט=הוא משתוקק להיות יחד עם חבריו
דאס קינד קען נישט לויפן און שפילן=הילד הזה לא יכול לרוץ ולשחק.
עס רייסט ביים הארץ פארנעמט די געפילן=הלב נשבר לקלוט את הרגשות הללו
דער בא’חנ’טע יונגעלע פעלן נעבעך די הענט=לילד החמוד חסרות, מסכן, הידיים...

נסיונות קומען פאר יעדן אונטער=ניסיונות עוברים על כל אחד
נישט אייביג איז נאכט נישט אייביג איז ווינטער= לא לעולם לילה, לא לעולם חורף
די זון זי וועט נאך פאר דיר אויך אויפגיין=השמש עוד תזרח אליך
יודעלע נעם ליב אן דיין לאגע=יהודי,קבל באהבה את מצבך.
נעם אן ליב און פרעג נישט דיין פראגע=קבל באהבה, ואל תשאל את שאלתך
קומען וועט א טאג מ’וועט אלעס פארשטיין=יבוא יום שהכל יהיה מובן.
...

שלח תגובה הנושא הקודםהנושא הבא
  • נושאים דומים
    תגובות
    צפיות
    הודעה אחרונה

מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים | 2 אורחים