מהו פירוש ואישתדל בתרגום אונקלוס

כללי הפורום
פותח נושא חדש? שים לב! למען שמירת הסדר הטוב, יש לציין בכותרת הנושא את שם הפרשה ו/או את שם הספר והפרק שבו הדיון עוסק

פותח הנושא
נתן הבבלי
הודעות: 191
הצטרף: 13 אוגוסט 2019, 12:29
נתן תודה: 148 פעמים
קיבל תודה: 35 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

מהו פירוש ואישתדל בתרגום אונקלוס

שליחה על ידי נתן הבבלי » 18 מאי 2020, 23:53

פ' וישלח: "ויותר יעקב לבדו ויאבק איש עמו" (ל"ב, כ"ה) תרגם אונקלוס "ואישתדל גוברא עימה". ובפ' משפטים: "וכי יפתה איש בתולה" (כ"ב, ט"ו) תירגם אונקלוס "וארי ישדל גבר בתולתא". וצ"ב, ממה נפשך: מדוע התורה לא כתבה בשני המקומות לשון אחת: או בשניהם לשון "ויאבק", או בשניהם לשון "יפתה". ואם קיים הבדל במשמעות המילים – מדוע תרגם אונקלוס בשניהם את אותו תרגום?


צדיק
הודעות: 14
הצטרף: 28 אפריל 2019, 15:59
נתן תודה: 2 פעמים
סטטוס: לא מחובר

Re: מהו פירוש ואישתדל בתרגום אונקלוס

שליחה על ידי צדיק » 19 מאי 2020, 00:29

זה לא אותו תרגום.
בפרשת וישלח התרגום אשתדל, פירושו, נאבק.
במשפטים זה לא אשתדל, אלא ישדל, לשון פיתוי.


בבא בוטא
הודעות: 97
הצטרף: 21 אפריל 2020, 16:31
נתן תודה: 10 פעמים
קיבל תודה: 41 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: מהו פירוש ואישתדל בתרגום אונקלוס

שליחה על ידי בבא בוטא » 19 מאי 2020, 01:17

עיין ברמב"ן בראשית ל"ב שהשווה התרגום בזה להא דשמות כ"ב, וביאר השייכות.
ולפי דבריו ודאי יש לחלק בין הלשון בחיבוק שענינו מאבק, לבין הלשון בחבוק שענינו פיתוי ודו"ק.

שלח תגובה הנושא הקודםהנושא הבא
  • נושאים דומים
    תגובות
    צפיות
    הודעה אחרונה

חזור אל “וישלח”

מי מחובר

משתמש הגולש בפורום זה: אין משתמשים רשומים | 1 אורח