תרגום המילה 'קאי'


פותח הנושא
chaim
הודעות: 813
הצטרף: 30 יוני 2020, 23:03
נתן תודה: 155 פעמים
קיבל תודה: 161 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי chaim » 09 יוני 2021, 23:05

מה שכתב הסמ"ק לא קאי אלא על וכו'.
איך לתרגם המילה קאי?
'לא הולך אלא על וכו''
או 'לא עולה אלא על וכו'
אינו מדבר אלא וכו'
תודה רבה

סמל אישי של משתמש

ובכן
הודעות: 637
הצטרף: 16 יוני 2020, 12:39
נתן תודה: 129 פעמים
קיבל תודה: 353 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי ובכן » 09 יוני 2021, 23:06

chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:05
איך לתרגם המילה קאי?
נסוב


פותח הנושא
chaim
הודעות: 813
הצטרף: 30 יוני 2020, 23:03
נתן תודה: 155 פעמים
קיבל תודה: 161 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי chaim » 09 יוני 2021, 23:22

ובכן כתב:
09 יוני 2021, 23:06
chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:05
איך לתרגם המילה קאי?
נסוב

חשבתי על זה, אולם לא יודע אם מקובל לכתוב כן בספרי קודש (הגם, שבספרי קודש כותבים 'קאי').


פותח הנושא
chaim
הודעות: 813
הצטרף: 30 יוני 2020, 23:03
נתן תודה: 155 פעמים
קיבל תודה: 161 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי chaim » 09 יוני 2021, 23:24

ובכן כתב:
09 יוני 2021, 23:06
chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:05
איך לתרגם המילה קאי?
נסוב

מה עם המילה 'מסוב'?


אבוה דשמואל
הודעות: 145
הצטרף: 03 ינואר 2021, 11:50
נתן תודה: 117 פעמים
קיבל תודה: 96 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי אבוה דשמואל » 09 יוני 2021, 23:26

דרך הכלל, 'קאי' הכוונה עומד.
'הוה קאימנא' - הייתי עומד.

סמל אישי של משתמש

מכל מלמדי השכלתי
הודעות: 1775
הצטרף: 04 מאי 2018, 17:26
מיקום: בני ברק ישראל
נתן תודה: 360 פעמים
קיבל תודה: 681 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי מכל מלמדי השכלתי » 09 יוני 2021, 23:41

נמצא


זאב בודד ועד קמ
הודעות: 47
הצטרף: 29 אפריל 2021, 20:53
נתן תודה: 1 פעמים
קיבל תודה: 1 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי זאב בודד ועד קמ » 09 יוני 2021, 23:43

מתקיים

סמל אישי של משתמש

ובכן
הודעות: 637
הצטרף: 16 יוני 2020, 12:39
נתן תודה: 129 פעמים
קיבל תודה: 353 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי ובכן » 09 יוני 2021, 23:45

chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:22
ובכן כתב:
09 יוני 2021, 23:06
chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:05
איך לתרגם המילה קאי?
נסוב
חשבתי על זה, אולם לא יודע אם מקובל לכתוב כן בספרי קודש (הגם, שבספרי קודש כותבים 'קאי').
יש אפשרות לשנות את המשפט מעיקרו, כגון:
'דברי הסמ"ק אמורים רק לענין...'

סמל אישי של משתמש

ובכן
הודעות: 637
הצטרף: 16 יוני 2020, 12:39
נתן תודה: 129 פעמים
קיבל תודה: 353 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי ובכן » 09 יוני 2021, 23:46

chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:24
מה עם המילה 'מסוב'?
כוונתך כנראה לומר 'מוסב' [-מה שכתב הסמ"ק מוסב רק...].

לדעתי, שפיר הוא.


משה נפתלי
הודעות: 1971
הצטרף: 02 ינואר 2019, 10:42
מיקום: ביתר עילית
נתן תודה: 167 פעמים
קיבל תודה: 751 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי משה נפתלי » 10 יוני 2021, 00:10

ובכן כתב:
09 יוני 2021, 23:46
מה שכתב הסמ"ק מוסב רק...
וליתר דיוק: מה שכתב הסמ"ק אינו מוסב אלא על...
וכלשון רש"י בפרשת נסכים, אשר עתה זה למדנו: 'אִשֵּׁה רֵיחַ' אֵינוֹ מוּסָב אֶלָּא עַל הַמִּנְחָה וְהַשֶּׁמֶן.
ודרך אגב, 'נסוב' נשמעת לי מלה בלתי־תקנית.


תיובתא
הודעות: 1253
הצטרף: 10 יולי 2017, 20:56
נתן תודה: 692 פעמים
קיבל תודה: 391 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי תיובתא » 10 יוני 2021, 00:12

שמעתי פעם על אותו מלומד גוי שהחל לתרגם את התלמוד בריש ברכות, "תנא היכא קאי? תנא אקרא קאי" - התנא היכן עומד? התנא עומד על הדלעת" (קרא היא דלעת בארמית).

סמל אישי של משתמש

ובכן
הודעות: 637
הצטרף: 16 יוני 2020, 12:39
נתן תודה: 129 פעמים
קיבל תודה: 353 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי ובכן » 10 יוני 2021, 00:18

משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:10
...וכלשון רש"י בפרשת נסכים, אשר עתה זה למדנו: 'אִשֵּׁה רֵיחַ' אֵינוֹ מוּסָב אֶלָּא עַל הַמִּנְחָה וְהַשֶּׁמֶן
יישר
משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:10
ודרך אגב, 'נסוב' נשמעת לי מלה בלתי־תקנית.
ומדוע?
כמו 'נסבו על הבית'.
[גם 'מוסב' הוא מלשון הסבה וסיבוב].
 


כמעיין המתגבר
הודעות: 2090
הצטרף: 25 נובמבר 2020, 22:40
נתן תודה: 1937 פעמים
קיבל תודה: 624 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי כמעיין המתגבר » 10 יוני 2021, 00:42

אבוה דשמואל כתב:
09 יוני 2021, 23:26
דרך הכלל, 'קאי' הכוונה עומד.
'הוה קאימנא' - הייתי עומד.
אני בהלם מהאשכול הזה.
פשוט שזה עומד כדברי אבוה דשמואל, וכל הש''ס מלא בזה.
די אם נזכיר את התרנגול בברכות ז. דהוא קאי אחד כרעא.
זה ברור כשמש.
 


משה נפתלי
הודעות: 1971
הצטרף: 02 ינואר 2019, 10:42
מיקום: ביתר עילית
נתן תודה: 167 פעמים
קיבל תודה: 751 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי משה נפתלי » 10 יוני 2021, 00:51

ובכן כתב:
10 יוני 2021, 00:18
משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:10
'נסוב' נשמעת לי מלה בלתי־תקנית.
מדוע? כמו 'נסבו על הבית'.
נָסַב, נָסַבָּה, נָסַבּוּ.
נָסָב, נְסַבָּה נְסַבִּים.
יִסַּב, תִּסַּב, יִסַּבּוּ.
באופן חריג אפשר לומר בזמן עבר: נָסֹב, נָסֹבָּה, נָסֹבּוּ; אבל בהווה?!
 


עת הזמיר
הודעות: 422
הצטרף: 30 דצמבר 2020, 20:42
נתן תודה: 135 פעמים
קיבל תודה: 170 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי עת הזמיר » 10 יוני 2021, 00:54

כמעיין המתגבר כתב:
10 יוני 2021, 00:42
אבוה דשמואל כתב:
09 יוני 2021, 23:26
דרך הכלל, 'קאי' הכוונה עומד.
'הוה קאימנא' - הייתי עומד.
אני בהלם מהאשכול הזה.
פשוט שזה עומד כדברי אבוה דשמואל, וכל הש''ס מלא בזה.
די אם נזכיר את התרנגול בברכות ז. דהוא קאי אחד כרעא.
זה ברור כשמש.
 
לפי רוח הדברים הנאמרים כאן נראה ששאלה זו הופנתה מעורך ספר קודש המבקש תרגום זורם ולא מילולי שפחות מסתדר עם התוכן בתרגום.

סמל אישי של משתמש

ובכן
הודעות: 637
הצטרף: 16 יוני 2020, 12:39
נתן תודה: 129 פעמים
קיבל תודה: 353 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי ובכן » 10 יוני 2021, 00:59

עת הזמיר כתב:
10 יוני 2021, 00:54
כמעיין המתגבר כתב:
10 יוני 2021, 00:42
אני בהלם מהאשכול הזה.
לפי רוח הדברים הנאמרים כאן נראה ששאלה זו הופנתה מעורך ספר קודש המבקש תרגום זורם ולא מילולי שפחות מסתדר עם התוכן בתרגום.
רק שמעניין איך ידעו הדברנים להבין כך את שאלת פותח האשכול.
ויש לומר שפשוט קראו את כל דבריו:
chaim כתב:
09 יוני 2021, 23:05
מה שכתב הסמ"ק לא קאי אלא על וכו'.
איך לתרגם המילה קאי?
'לא הולך אלא על וכו''
או 'לא עולה אלא על וכו'
אינו מדבר אלא וכו'
תודה רבה
ולא עוד, אלא שאף העיזו להסיק זאת גם ממקומו של האשכול - בתוך פורום עורכים...
אכן, הלם.


לבי במערב
הודעות: 4938
הצטרף: 28 נובמבר 2017, 03:37
מיקום: לענינים נחוצים - נא לפנות בהודעה־פרטית. בתודה מראש.
נתן תודה: 2819 פעמים
קיבל תודה: 2160 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי לבי במערב » 10 יוני 2021, 03:01

משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:51
ובכן כתב:
10 יוני 2021, 00:18
משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:10
'נסוב' נשמעת לי מלה בלתי־תקנית.
מדוע? כמו 'נסבו על הבית'.
באופן חריג אפשר לומר בזמן עבר: נָסֹב, נָסֹבָּה, נָסֹבּוּ; אבל בהווה?!
אכן, האקדמי' קבעה כי 'נסוב' היא מלה שאינה תקינה (הקיימת - לשיטתם עכ"פ - רק כמקור מוחלט, אאל"ט), ותמורתה צ"ל: 'נָסַב'.


HaimL
הודעות: 6320
הצטרף: 11 נובמבר 2019, 07:27
נתן תודה: 1 פעמים
קיבל תודה: 1206 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי HaimL » 10 יוני 2021, 07:34

לבי במערב כתב:
10 יוני 2021, 03:01
משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:51
ובכן כתב:
10 יוני 2021, 00:18

מדוע? כמו 'נסבו על הבית'.
באופן חריג אפשר לומר בזמן עבר: נָסֹב, נָסֹבָּה, נָסֹבּוּ; אבל בהווה?!
אכן, האקדמי' קבעה כי 'נסוב' היא מלה שאינה תקינה (הקיימת - לשיטתם עכ"פ - רק כמקור מוחלט, אאל"ט), ותמורתה צ"ל: 'נָסַב'.
האקדמיה דיברה על צורת העבר בבניין קל, הדיון עכשיו הוא על צורת הבינוני פעול. הסיבה היא, להבנתי, שכאן הפעיל והסביל, חד המה. בניגוד לבינוני פעול תקני, כמו נטוש - שנטשוהו, שבור - ששברוהו, סגור - שסגרו אותו.
 


HaimL
הודעות: 6320
הצטרף: 11 נובמבר 2019, 07:27
נתן תודה: 1 פעמים
קיבל תודה: 1206 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי HaimL » 10 יוני 2021, 07:37

תיובתא כתב:
10 יוני 2021, 00:12
שמעתי פעם על אותו מלומד גוי שהחל לתרגם את התלמוד בריש ברכות, "תנא היכא קאי? תנא אקרא קאי" - התנא היכן עומד? התנא עומד על הדלעת" (קרא היא דלעת בארמית).
מעין אותו צדיק שבשנת פטירתו היה חוזר ומשנן לעצמו, תנא היכא קאי - אקראקאי. ונפטר ונקבר בקראקא (הלא היא קראקוב, שבמדינת פולין).
 


אבוה דשמואל
הודעות: 145
הצטרף: 03 ינואר 2021, 11:50
נתן תודה: 117 פעמים
קיבל תודה: 96 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי אבוה דשמואל » 10 יוני 2021, 07:41

HaimL כתב:
10 יוני 2021, 07:37
תיובתא כתב:
10 יוני 2021, 00:12
שמעתי פעם על אותו מלומד גוי שהחל לתרגם את התלמוד בריש ברכות, "תנא היכא קאי? תנא אקרא קאי" - התנא היכן עומד? התנא עומד על הדלעת" (קרא היא דלעת בארמית).
מעין אותו צדיק שבשנת פטירתו היה חוזר ומשנן לעצמו, תנא היכא קאי - אקראקאי. ונפטר ונקבר בקראקא (הלא היא קראקוב, שבמדינת פולין).


האגדה מסופרת על מרן החת"ס, שאמר את המילים האלה קודם פטירתו על בנו רבי שמעון, רב העיר קראקא.


לבי במערב
הודעות: 4938
הצטרף: 28 נובמבר 2017, 03:37
מיקום: לענינים נחוצים - נא לפנות בהודעה־פרטית. בתודה מראש.
נתן תודה: 2819 פעמים
קיבל תודה: 2160 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי לבי במערב » 10 יוני 2021, 11:11

HaimL כתב:
10 יוני 2021, 07:34
האקדמיה דיברה על צורת העבר . . הדיון עכשיו הוא על [נפעל].
אכן כן, ושגגה היתה בידי. ייש"כ.


משה נפתלי
הודעות: 1971
הצטרף: 02 ינואר 2019, 10:42
מיקום: ביתר עילית
נתן תודה: 167 פעמים
קיבל תודה: 751 פעמים
יצירת קשר:
סטטוס: לא מחובר

Re: תרגום המילה 'קאי'

שליחה על ידי משה נפתלי » 11 יוני 2021, 00:12

משה נפתלי כתב:
10 יוני 2021, 00:51
באופן חריג אפשר לומר בזמן עבר: נָסֹב, נָסֹבָּה, נָסֹבּוּ.
ודלא כ'אקדמיה' הפוסלת את השימוש בצורה זו בשורש 'סבב'.

שלח תגובה הנושא הקודםהנושא הבא
  • נושאים דומים
    תגובות
    צפיות
    הודעה אחרונה

חזור אל “פורום עורכים תורניים”

מי מחובר

משתמש הגולש בפורום זה: אין משתמשים רשומים | 1 אורח