שבת דף סו עמוד א
הנה מדובר שם על מקל הליכה של זקנים והגמ' אומרת שהמקל מיועד 'לתרוצי סוגיא' והיינו 'לתקן פסיעותיו'.
הנה אנחנו משתמשים באותם מילים למשמעות אחרת 'לתרץ סוגיא'. ומתוך גמרא זו ופי' רש"י הגעתי להבנה, שמה שנקרא אצלינו 'סוגיא' הוא תרגום של המילה 'הלכה'.
'סוגיא' היינו מל' לסגויי דהיינו ללכת, ולענינינו 'הלכה'. ו'לתרץ סוגיא' היינו לתקן וליישב את ההלכה, כמו שמקל עביד 'לתרוצי סוגיא' לתקן פסיעותיו.
אמר אביי: מנא אמינא לה - דתניא: מקל של זקנים - טהור מכלום. ורבא? – התם לתרוצי סוגיא עבידא, הכא - לסמוך עילויה הוא דעבידא, וסמיך עליה.
וברש"י: לתרוצי סוגיא – לתקן פסיעותיו וכו'.
הנה מדובר שם על מקל הליכה של זקנים והגמ' אומרת שהמקל מיועד 'לתרוצי סוגיא' והיינו 'לתקן פסיעותיו'.
הנה אנחנו משתמשים באותם מילים למשמעות אחרת 'לתרץ סוגיא'. ומתוך גמרא זו ופי' רש"י הגעתי להבנה, שמה שנקרא אצלינו 'סוגיא' הוא תרגום של המילה 'הלכה'.
'סוגיא' היינו מל' לסגויי דהיינו ללכת, ולענינינו 'הלכה'. ו'לתרץ סוגיא' היינו לתקן וליישב את ההלכה, כמו שמקל עביד 'לתרוצי סוגיא' לתקן פסיעותיו.