את המילים "גר-ותושב" צריך לקרוא במחתא חדא.

במבי

משתמש ותיק
"גֵּר־וְתוֹשָׁ֥ב אָנֹכִ֖י עִמָּכֶ֑ם תְּנ֨וּ לִ֤י אֲחֻזַּת־קֶ֙בֶר֙ עִמָּכֶ֔ם וְאֶקְבְּרָ֥ה מֵתִ֖י מִלְּפָנָֽי" (ריש פרשת חיי שרה)

את המילים "גר-ותושב" צריך לקרוא לכאורה במחתא חדא, כתוב כִּֽי־גֵרִ֨ים אֲנַ֧חְנוּ לְפָנֶ֛יךָ וְתוֹשָׁבִ֖ים כְּכָל־אֲבֹתֵ֑ינוּ כַּצֵּ֧ל ׀ יָמֵ֛ינוּ עַל־הָאָ֖רֶץ וְאֵ֥ין מִקְוֶֽה (דה"א כט-טו)

ורש"י מסביר - ככל אבותינו. אדם שיש לו בנים ונחלות ומכר כל הנחלות ואם באים בניו לגור באותה נחלה לימים ושנים הם נקראים גרים ותושבים אבל אבותינו היו אורחים וכן אמר דוד אין אנו כן אלא גם אנו וגם אבותינו כולנו גרים ותושבים בעולם דכתיב לך שמים אף לך ארץ תבל ומלואה אתה יסדתם (תהילים פ״ט:י״ב):
 

HaimL

משתמש ותיק
טוב, אם אני מבין נכון את רש"י, אז הנוסחה צריכה להיות "אבל אבותינו היו אזרחים", בזי"ן, אחרת לא מובנת ההנגדה בדברים.
 
חלק עליון תַחתִית