יש דילמה קשה כאשר מביאים כת"י להעתקה.
לפעמים ברור שהכותב כותב בשגיאות כתיב, יש שגיאות של חוסר-ידע, יש טעויות סופר, ולפעמים סגנון כתיבה בלתי מקובל.
מה הדרך הישרה בהעתקת כתב היד. האם להעתיק אות אות עם כל השגיאות? האם להעתיק כפי שנראה שצריך להיות?
דוגמאות: עירוכין (במקום ערכין), טלת (במקום טלית) מפורסים (במקום מפורסם).
לפעמים ברור שהכותב כותב בשגיאות כתיב, יש שגיאות של חוסר-ידע, יש טעויות סופר, ולפעמים סגנון כתיבה בלתי מקובל.
מה הדרך הישרה בהעתקת כתב היד. האם להעתיק אות אות עם כל השגיאות? האם להעתיק כפי שנראה שצריך להיות?
דוגמאות: עירוכין (במקום ערכין), טלת (במקום טלית) מפורסים (במקום מפורסם).